Les Composantes

de l'Institut

 

PÔLE AFFAIRES ET COMMERCE

LA LUSOPHONIE DANS L’ÉCONOMIE : UN MOTEUR NÉGLIGÉ DE CROISSANCE ET DE DÉVELOPPEMENT

COORDINATEUR : MILTON SANTOS

Diplômé d’un Master Négociation commercial international à l’Université Sorbonne Nouvelle. Conseiller diplomatique à l’Ambassade d’Angola en

Serbie, Bucarest et Roumanie de 1997 à 2000. Collaborateur auprès des Nations Unies à Genève. Depuis 2009, chef d’entreprise dans l’import-export.

Le monde des affaires et du commerce représente un pôle majeur au sein de l´IMLus. Les économies des pays de langue portugaise sont à la fois très diversifiées mais aussi très riches entre les géants que sont le Brésil et l´Angola; le Portugal – centre linguistique et historique dans l´espace européen – puis le Cap-vert, São Tomé et Principe, la Guinée Bissau, le Mozambique, des pays qui ont des défis à surmonter et qui possèdent des atouts majeurs sur le marché de la globalisation (matières-premières, population jeune avec un taux de natalité fort…)

 

Sur la période 2000-2010, l´espace lusophone a connu une croissance annuelle moyenne de son PIB supérieure à 3%. Données du FERDI – 2014

  • En 2010, le niveau (moyen) de richesse par habitant (mesuré par le PIB par tête en termes de parités de pouvoir d’achat) de l’espace lusophone est de 9 700 dollars. Concernant l'évolution de cette richesse par habitant entre 2000 et 2010, la croissance annuelle moyenne du PIB par tête la plus forte est celle de l’espace lusophone (4% de croissance moyenne par an).

  • En termes de commerce, d'évolution des flux de commerce sur la période 2000-2010, ce sont les espaces arabophones et lusophone qui ont connu la plus forte croissance de la valeur de leurs flux commerciaux (taux annuel moyen d'environ 11%). A titre indicatif, la croissance annuelle moyenne du commerce mondial sur la même période est de 8%

 

Faire du portugais un vecteur d’intégration et de croissance économiques

La Lusophonie fera la promotion de l’usage du portugais dans tous les domaines économiques et juridiques ─ particulièrement dans les domaines de la normalisation, du droit des affaires, de l’économie numérique et de l’éducation financière ─ et défendra une vision de l’économie respectueuse de la diversité des langues et des cultures. Elle encouragera la traduction, l’édition et la diffusion des conventions et accords internationaux en portugais. Elle encouragera les entreprises à se doter d’une politique linguistique respectueuse de la langue de leurs employés et des consommateurs.

 

Développer la vision économique lusophone

 

Elle mobilisera pour cela toutes ses compétences en matière de formation, de recherche, de réseautage, d’échanges et d’information au niveau des décideurs et des spécialistes des secteurs privé et public ainsi que de la société civile.

 

L’IMLus développera une offre d’apprentissage du portugais sur objectif spécifique (POS), à ce jour non suffisamment développé.

 

Le développement des POS montrera ainsi clairement que le portugais est une langue de l’emploi et de l’accès à l’emploi. Les secteurs les plus porteurs, identifiés par l’IMLus, sont le secteur juridique et financier, le secteur agro-alimentaire, énergétique, BTP, le secteur médical, le tourisme et l’hôtellerie.

 

Par exemple, au-delà du partage d’une langue, la lusophonie économique repose sur une unité juridique.

 

L’usage de la langue portugaise dans les contrats des entreprises lusophones avec des entreprises de pays tiers présente aussi des avantages : se dispenser de traduction est précieux, au vu de la difficulté de traduction de certains concepts voire les conflits potentiels entre différentes versions linguistiques d’un même contrat ou d’une même décision de justice.

– d’où l’intérêt de se doter de textes de droit harmonisés en matière économique au sein d’une Union lusophone ainsi que de procédures d’arbitrage en portugais.

 

Étendre l’offre du portugais professionnel proposée dans les pays développés aux pays émergents (notamment l’offre de formation en portugais professionnel dans les secteurs juridique, médical, touristique, de l’hôtellerie…) et proposer des formations en portugais professionnel dans des secteurs en forte croissance dans les pays lusophones.

 

Les chambres de commerce joueront ici un rôle majeur informant l’IMLus de l’implantation à venir d’un groupe sur leur territoire désireux d’apprendre le portugais à visée professionnelle. L’IMLus pourrai ainsi mettre en place une offre de portugais professionnel adapté au secteur d’activité et aux besoins de recrutement.

 

Instituer un forum annuel des affaires lusophone et lusophile

 

Étendre les rencontres économiques entre acteurs économiques lusophones (forum lusophone des affaires) aux personnalités lusophones à des postes clés en entreprise à travers le monde. Cette rencontre peut être à la fois restreinte aux pays purement lusophones membres de la CPLP et élargie à l’ensemble des pays lusophiles.

PÔLE ÉDUCATION

COORDINATRICE : SVETLA MOUSSAKOVA

Professeure à l'université de la Sorbonne Nouvelle à l'Institut des Études européeennes. Laboratoire ICEE

L’enjeu de l’éducation, parce qu’il concerne les générations futures, touche directement au devenir de la Lusophonie. Les projections positives sur la langue portugaise ne se vérifieront que si, et seulement si, les progrès en matière d’éducation avancent au même rythme que la croissance démographique. Selon la Banque Mondiale, au cours de la dernière décennie, les pays en développement ont connu une progression historique de la scolarisation: 89 millions d'enfants de plus ont été scolarisés en Afrique et en Asie du Sud. La proportion des enfants scolarisés qui terminent leurs études primaires est en outre passée de 82 % en 2000 à plus de 88 % aujourd’hui.

Cependant, quelque 69 millions d'enfants (issus généralement de familles pauvres, rurales ou en situation d'exclusion sociale) n'ont toujours pas accès à l'éducation primaire. Près de la moitié des enfants non scolarisés – 31 millions précisément – vivent en Afrique subsaharienne. Plus du quart, soit environ 18 millions, vivent en Asie du Sud.

Au-delà du défi linguistique, l’éducation et la formation constituent des leviers parmi les plus efficaces pour lutter contre la pauvreté et toute autre forme d’exclusion.

À travers son action, l’IMLus contribuera à la mise en œuvre de programmes innovants en éducation, au renforcement de l’enseignement bilingue qui facilite l’apprentissage et offre une ouverture vers le monde à de nombreux enfants, à l’amélioration des compétences des enseignants et à accroître l’insertion professionnelle des jeunes notamment à travers les défis sociétaux nouveaux : du e-learning à l’enseignement hybride.

 

MISSIONS NOUVELLES

  • Proposer un catalogue de formations-pilotes, originales et innovantes: qualifiantes et certifiantes, modulables et à la carte, de l’expérimentation à l’institutionnalisation.

  • Accompagner au changement: ingénierie pédagogique tournée vers les pratiques innovantes.

  • Fédérer et réaliser des projets collaboratifs proposés par les composantes (Divers Pôles).

  • Être force de propositions et dynamiser la recherche pluridisciplinaire sur la transmission et l’éducation.

  • Développer le marché des formations « à la carte » en lien avec le monde de l’entreprise.
     

LES ACTIVITÉS

  • Produire des prototypes

  • Adapter en portugais aux formations existantes : Delf, Dalf; Cambridge, …

  • Former et accompagner aux nouveaux outils et aux nouvelles pratiques

  • Développer la réflexivité critique : Séminaire, colloque, co-apprenance entreprise

  • Définir un modèle économique viable

PÔLE RELATIONS INTERNATIONALES

Au plan lusophone, l’IMLus mènera sa politique du portugais et de la diversité linguistique dans un dialogue étroit avec différents partenaires, tant au plan lusophone qu’européen et de la latinité. De nombreux acteurs – organisations non gouvernementales, associations, entreprises, chercheurs, enseignants, artistes s’associeront à l’IMLus pour mieux toucher les différentes catégories de populations concernées par l’emploi du portugais dans le monde.

Mise en place de “cercles de solidarité” qui auront comme dénominateur commun d’inscrire la politique du portugais dans une concertation internationale. L’Institut du Monde Lusophone, à travers ses représentant.e.s, a démarré une série de conventions et d’actions pour mener à bien ce projet.

L’IMLus en partenariat avec l’Université de la Sorbonne Nouvelle a ouvert un centre d’observation de la faune et de la flore au Nord du Portugal en lien avec l’Université de Kyoto et la ville de Viana do Castelo.

Une convention entre l’IMLus et le Muséum national d’Histoire naturelle a été établie.

PÔLE FORMATION PROFESSIONNELLE

COORDINATEUR : IGOR TAMEIRÃO

La formation professionnelle sur le marché de la lusophonie représente un enjeu majeur pour l´avenir des populations, des entreprises et donc du marché du travail sur le court, moyen et long terme. Les besoins sont immenses et l’Institut du Monde Lusophone avec ses partenaires peut y jouer un rôle important.

En effet, la formation professionnelle concerne aussi bien les salariés d’entreprise que les demandeurs d’emploi.  Elle permet de faciliter l‘intégration des nouveaux employés dans leur cadre de travail. Et, elle offre aux salariés de l’entreprise une possibilité de s’adapter au développement des organismes et la possibilité de perfectionner leur approche professionnelle.

La formation en entreprise présente plusieurs enjeux professionnels:

 

  • Suivre et prévoir les mutations des organisations

  • Anticiper et identifier les changements

  • Mettre à disposition des dispositifs de formation adéquats.

  • Établir des méthodes cohérentes en fonction du public à former.

 

L’appareil de formation évolue continuellement et doit absolument répondre à ses propres besoins:

 

  • Recueillir les demandes de formation

  • Analyser ces demandes et évaluer la possibilité de mener à bien ce projet.

  • Mettre au point le programme de formation en se basant sur les besoins du public et la demande des professionnels.

  • Organiser et procéder à la formation.

PÔLE LANGUE PORTUGAISE ET MULTILINGUISME

COORDINATRICE : SÍLVIA SACADURA

Traductrice, coordinatrice d’édition, consultante en linguistique pour des sociétés multinationales du secteur des langues, gestion de qualité et coordination de projets spéciaux (dictionnaires et autres).

L’orientation pédagogique et scientifique du Pôle « Langue portugaise et Multilinguisme » a priorisé un axe majeur et 4 champs disciplinaires.

  • POLITIQUES DE LA LANGUE

  • Sensibilisation des publics (Opérations de sensibilisation à la langue portugaise) ;

  • Langues et numérique (La diversité linguistique et la création artistique dans le domaine numérique, les technologies de la langue et de la normalisation, web sémantiques, web de données) ;

  • Multilinguisme (Traduction, Terminologie, Politiques européennes, Lusophonie) ;

  • Enrichissement de la langue portugaise (Avec l’accélération des progrès technologiques et scientifiques, le nombre des innovations de toute sorte ne cesse de s’accroître, qu’il faut pouvoir comprendre et nommer. Il serait paradoxal qu’un espace économique lusophone se construise progressivement autour d’échanges qui ne s’effectueraient qu’en anglais, faute de mots pour désigner ces réalités. Une terminologie en portugais est indispensable à la construction de cet espace). Plus de visibilité à ce dispositif pourrait être donnée (dictionnaires terminologiques à donner aux écoles, inciter les journalistes à adopter les mots en portugais...).
     

La préservation et la promotion du multilinguisme constituent un enjeu majeur dans une société caractérisée par la mondialisation des échanges, l'accroissement de la mobilité internationale, mais aussi par l’appauvrissement du patrimoine linguistique.

Au long des dernières années, la prédominance de la langue portugaise dans le monde des affaires dans le plan international a augmenté progressivement. L'intérêt croissant sur les marchés d'expression lusophone de la part des entités étrangères renforce la nécessité de production de contenus en langue portugaise (informations sur les produits et services, présentations, textes publicitaires, contenus pour les sites Web, avec la mise en place d’une politique industrielle lusophone, dans le domaine des technologies numériques. La place de la langue portugaise dans le cyberespace n’est pas encore à la hauteur de sa présence dans le monde réel. Le portugais se classerait 4ème par la qualité de ses contenus et le nombre de ses utilisateurs. Les médias et Internet constituent en effet un instrument sans précédent qu’il ne faut pas sous-estimer pour renforcer la diffusion du portugais: la lusophonie doit tirer parti de ces outils, en consolidant la position des médias lusophones dans le monde et en renforçant l’offre de contenus en portugais sur le Web).

Sur ce plan, la mission du Département Langue portugaise et multilinguisme de l'Institut du Monde Lusophone joue un rôle central en établissant une ligne de communication entre tous les acteurs à travers la mise en place d'un réseau qui les relie et en étant, ainsi, capable de prévoir et répondre aux besoins et aux attentes des tous les intervenants, en servant sa mission de valorisation de la langue portugaise dans le monde.

La politique de multilinguisme de l'Union européenne repose sur deux axes principaux : protéger la grande diversité linguistique de l’Europe et encourager l'apprentissage des langues. L'un des objectifs de cette politique est que chaque Européen parle deux langues en plus de sa langue maternelle. En ce qui concerne la langue portugaise, compte tenu de son potentiel économique actuel et de sa facilité d'apprentissage, il apparait naturel qu'elle puisse devenir une de ces langues secondaires, si l'on parvient à créer un climat propice à son épanouissement.

PÔLE BIODIVERSITÉ ET DÉVELOPPEMENT DURABLE

COORDINATEUR : SANE MAMADOU LAMINE AMBASSADE DU SÉNÉGAL EN France SERVICE DE GESTION DES ÉTUDIANTS SÉNÉGALAIS À L'ETRANGER (SGEE)

La lusophonie n’est pas exclusivement un espace géopolitique et culturel, c’est aussi un monde d’interactions Humains/Non-humains (animaux, plantes). Les divers systèmes écologiques ont permis l’émergence d’une multitude de constructions et de regards sur le monde. L’anthropologue Philippe DESCOLA a recensé quatre ontologies autrement dit quatre manières d’interagir avec le vivant : Le naturalisme, le totémisme, l’animisme et l’analogisme. La lusophonie contient toutes ces ontologies grâce à sa diversité linguistique et culturelle. Les chercheurs démontrent ainsi que nous formons des sortes de sociétés « hybrides ». Humains et non-humains sont interdépendants. Face à cet éveil à l’écologie sociale, le Monde Lusophone doit impérativement développer une double technologie « Verte » et « Bleue » pour protéger nos écosystèmes et permettre à l’Humanité de renouveler non seulement ses ressources mais aussi celles de ses partenaires ou « colocataires » écologiques. Il est donc opportun de créer une communauté de scientifiques sensibles à la protection de la biodiversité dans le monde lusophone capable de travailler dans un dialogue holistique associant sciences du vivant et sciences humaines. Cette dynamique de recherche doit s’inscrire dans un programme de développement en lien avec la réalité de terrain œuvrant pour le bien-être des populations et associant le monde économique dans un esprit de coopération Public/Privé.

 

Plusieurs axes de recherche peuvent être envisagés :

  • Tout d’abord l’étude des écosystèmes

  • La mise en œuvre d’équipe expert/scientifique

  • La recherche de fonds d’investissement Public/Privé

  • La définition d’un programme globale impliquant les populations locales, les institutions privées et publiques.
     

Il faudra définir des grandes thématiques scientifiques dans l’interface sciences du vivant et sciences humaines :

  • Relations Humains/Non-Humains

  • La protection des espèces animales et végétales

  • Les technologies bleues

  • Les technologies vertes

  • Le développement des entreprises « éco-centrée »

  • L’éducation des populations
     

Les équipes scientifiques devront participer au développement de projets éducatifs de sensibilisation à la protection de la faune et de la flore. Les relais avec les ONG et les institutions gouvernementales et privées permettront une mobilisation optimale de tous les acteurs.

Enfin, la dynamique scientifique devra être force de proposition dans le champ de l’économie locale, nationale et internationale. La formation professionnelle, avec la participation de scientifiques, permettra aux acteurs sociaux de créer les solutions au développement durable de leur économie au niveau local, national et international.

La France et la Région Ile de France disposent de compétences et d’expertise à travers ses institutions, ses collectivités et ses pôles d’excellence capable de participer à la protection de la biodiversité dans le Monde Lusophones. L’Institut deviendra la plateforme capable de faire rencontrer les acteurs du développement et de la recherche.

PÔLE SANTÉ

COORDINATEUR : RUI NUNES

Professeur à l’Université de Porto

Directeur du Service de Bioéthique et Éthique Médicale - Membre de la Direction de European Health Management Association

Président du Centre de recherche Bioéthique à l’Unesco

Les connaissances en matière de santé

Les connaissances en matière de santé revêtent une importance particulière dans la société contemporaine, et cela pour plusieurs raisons. En premier lieu parce qu'une citoyenneté entière et responsable peut seulement prendre forme que lorsque les citoyens ont un niveau de formation et d'instruction qui leur permettent de dessiner une trajectoire de vie pleinement réalisée. L'éducation, la culture et la connaissance sont bien évidemment des outils essentiels à l'inclusion de tous, indépendamment des conditions sociales et familiales qui existent au départ. L'égalité des chances se concrétise uniquement s'il existe des niveaux élevés de connaissances et de culture civique. Et, dans l'espace lusophone, compte-tenu des inégalités sociales fortes dans les différentes sociétés, il importe de donner un élan significatif en ce qui concerne l'universalisation de l'accès à l'enseignement primaire et secondaire, et en promouvant les conditions pour que les jeunes puissent accéder à l'enseignement supérieur.

D'autre part, la structure socio-démographique des sociétés modernes, se trouvent dans une profonde transformation, avec une baisse accentuée de la natalité et un vieillissement progressif, le tout associé à une espérance de vie moyenne qui continue d'augmenter substantiellement. La conjugaison de ces facteurs implique des politiques sociales bien définies avec une implication concrète des différents acteurs sociaux, tels que le gouvernement central, les collectivités, l'académie, les institutions du secteur tertiaire (économie sociale), les entrepreneurs sociaux, etc.

Mais les connaissances en matière de santé sont également une responsabilité individuelle. Le développement de meilleures conditions de vie pour tous implique aussi que la population anticipe certains problèmes de santé prévisibles et prépare sans sursauts un style de vie plus conforme à ses nécessités et ses aspirations. Cette éthique de la responsabilité – individuelle et collective – exige des formes innovantes d'éducation pour que la santé offre une vie heureuse et harmonieuse à tous les citoyens.

PÔLE DIASPORA/SOCIÉTÉ CIVILE

Nous rappelons qu´il y a dans le monde huit pays de langue officielle portugaise: Le Portugal, l´Angola, le Brésil, la Guinée Bissau, le Mozambique, les îles du Cap-Vert, les îles de São-Tomé et Principe, le Timor Oriental. Il y a des territoires comme Macao, qui est intégré à la Chine depuis le 20 décembre 1999 et l´état de Goa qui est intégré à l'Inde depuis 40 ans (1974), ces derniers ont cependant, gardé la mémoire de la culture lusitanienne qui passe par la langue.

 

Il existe une Communauté des pays de langue portugaise (CPLP) déjà référencée, puis une très importante diaspora portugaise dans le monde qui est estimée à près de cinq millions d´individus qui continuent à affirmer leur identité portugaise par le biais, entre autres, de la pratique de leur langue d´origine.

 

Nous rappelons que la lusophonie représente un espace géographique de plus 10 730 000 km2 ; Le portugais est la cinquième langue par le nombre de locuteurs dans le monde et la troisième la plus parlée en Europe. 240 millions de personnes parlent la langue portugaise, dont environ 185 millions en tant que langue maternelle. On estime qu'en 2025, la population lusophone dans le monde aura connu une croissance de 50%. Plus de 2 600 000 milliards de dollars de PNB (hors richesses produites par les communautés lusophones).

 

Le Portugal est quant à lui traditionnellement un pays d´émigration, même si ces dernières années il est aussi devenu un pays d´immigration avec des communautés venant notamment des pays de l´Est. Le thème de la diaspora lusophone est historiquement un sujet fort, pertinent, sensible et porteur à la fois de mythes historiques comme de donnés extrêmement objectives, d´ordre contemporaines et économiques.

 

Le thème de la diaspora lusophone est bien entendu lié aux populations, cap-verdienne, angolaises, guinéennes, brésiliennes,…; bref, à la population de langue portugaise faisant partie de la diaspora lusophone dans le monde.

Nous nous attacherons à étudier les liens entre les populations lusophones en France et dans d´autres continents, et la façon dont les réalités ont été construites par ces mêmes populations à travers les échanges culturels dans les sociétés d´accueil.

 

En fait, nous  privilégierons deux axes majeurs de travail.

  • L´étude des diasporas lusophones sous l´angle social et culturel
  • L´étude des diasporas lusophones sous l´angle économique

 

Nous travaillerons en lien avec des partenaires universitaires et scientifiques au sein de l´espace lusophone pour ce qui concerne l´aspect A). Nous intégrerons et développerons des groupes de travail s´intéressant à ce sujet, au Brésil, en Angola et dans d´autres pays de langue portugaise incluant Macao.

Nous intégrerons et développerons les aspects économiques liés à l´importance financière et commerciale de la diaspora lusophone dans le monde.

Ici, les liens avec des organismes à caractères commerciaux tels que les chambre de commerce et les associations d´entreprise dans l´espace lusophone sont à privilégier.

 

Au final il s´agira pour ce pôle de recueillir, mesurer et mettre en place des réseaux d´échanges à caractère économique. Puis, nous nous attacherons à faire connaître (événements, publications, etc) la réalité financière et commerciale de la diaspora lusophone dans son ensemble, et dans le respect du contexte culturel de chacune de ces communautés.  

 

Entretenir un sentiment d’appartenance, pour que ces diasporas soient une vitrine de la lusophonie. Cela peut passer par l’organisation de manifestations culturelles et de rencontres des lusophones travaillant dans le même secteur économique, afin de faire du réseau des lusophones un véritable réseau d’affaires.

PÔLE DIVERSITÉ ET DÉVELOPPEMENT CULTUREL

Le Pôle Diversité et Développement Culturel de l'Institut du Monde Lusophone basera sa ligne d'action de manière très pragmatique via les vecteurs suivants :

 

Promotion, divulgation, préservation et édition de toutes les valeurs de la langue et de la culture portugaise et, par conséquent de toute(s) les culture(s) lusophone(s), dans les plus divers domaines de connaissances, du savoir et de la création artistique, concrètement :

 

  • Musique

  • Arts scéniques (théâtre/danse/chorégraphie)

  • Peinture

  • Sculpture

  • Architecture

  • Littérature

  • Cinéma

  • Radio/Télévision/Multimédia/Art Digital - (Media Arts)

  • Bande dessinée

  • Photographie

 

De toute évidence, le concept de "diversité" dans son intégralité sera toujours présent dans nos projets à concrétiser, proposant chaque année, d'un point de vue thématique ou bien budgétaire, de développer d'une manière plus substantielle un des grands domaines d'activité proposés, sans exclure l'exécution ponctuelle d'autres projets, de pair dans chacun des autres arts, en accord avec les moyens obtenus et les projets ponctuels approuvés.

  • Créer annuellement un festival lusophone au niveau mondial et y associer les acteurs du tourisme.

PÔLE JEUNESSE

COORDINATRICE : ÉLODIE DE MACEDO

Master 2 en langues étrangères appliquées -espagnol - portugais à l'université de la Sorbonne Nouvelle. Doctorante en traductologie - Langage et langues - ED 268 à l'Université de la Sorbonne Nouvelle. Traductrice indépendante spécialisée dans les domaines juridique et financier. Violoniste

Par delà les continents, nous avons la conviction que la jeunesse porte des valeurs singulières fortes à portée universelle : créative, dynamique et ouverte sur le monde, elle est désireuse d’innover dans un contexte de révolution technologique qui bouleverse nos sociétés.

Dans les arts, l’entreprise ou l’engagement associatif, elle exprime dans l’action, de manière optimiste, sa vision du monde.

Dans la continuité de la promesse fondamentale de l’IMLus, celle de valoriser la lusophonie en favorisant la transmission des savoirs, le pôle Jeunesse entreprend de mener un travail selon plusieurs axes :

 

Promouvoir la jeunesse du monde lusophone, comme acteurs du monde de demain

 

Qu’ils soient étudiants, chercheurs, entrepreneurs, acteurs associatifs ou artistes, le pôle Jeunesse se donne pour mission de fédérer, pour favoriser le partage et agiter les idées.

Pour impulser cette dynamique, le pôle Jeunesse se propose de travailler sur 3 niveaux :

 

  • Animer un réseau pour créer les conditions du partage
     

À travers la création d’un Fond de développement du réseau « Jeunesse » et de la mobilité internationale, le pôle Jeunesse s’engage à la mise en place d’un grand réseau international de jeunes, qui à leur façon influencent la société. Il se composera de 3 cercles de rencontres : les étudiants, les entrepreneurs du monde économique et associatif et les acteurs du monde culturel et artistique. Ces rencontres seront l’occasion pour les participants d’échanger leurs points de vue, pour in fine définir un plan d’action pour la jeunesse tout en promouvant leur mobilité internationale.

 

  • Promouvoir les initiatives économiques innovante et responsable pour la jeunesse
     

Le monde lusophone, de part son immensité territoriale et ses enjeux économiques et sociaux singuliers, constitue un espace foisonnant pour des idées innovantes, portées par de jeunes talents. De l’économie numérique et collaborative, à entrepreneuriat sociale et solidaire, le monde lusophone dispose d'un potentiel de réussite immense. À travers la création d’un Fond de promotion de l’économie innovante et responsable pour la jeunesse, le pôle Jeunesse se propose de valoriser les initiatives économiques de la jeunesse du monde lusophone auprès des acteurs économiques, médiatiques ou institutionnels afin de partager les idées les plus innovantes et responsable d'un point de vue social et écologique. Dans cette démarche, le pôle Jeunesse se proposera d’organiser un événement annuel catalyseur : un Appel à projet sous la forme d’un concours annuel qui récompensera par un soutien financier les projets entrepreneuriales les plus porteurs d’avenir.

 

  • Favoriser une émulation culturelle et artistique
     

À travers la création d’un Fonds pour l’expérimentation artistique et la valorisation du patrimoine culturel lusophone, l'IMLus aura pour objectif de programmer des expositions montrant la richesse et la diversité de création du monde lusophone au sens large. Certaines mettront en avant le patrimoine historique de ces territoires, tandis que d'autres présenteront la scène contemporaine lusophone. L'accent pourra également être mis sur des faits de société majeurs, ou sur les liens entre Lusophonie et Francophonie. Chacune de ces expositions sera menée avec un grand souci pédagogique pour être appréciée par un grand nombre de visiteurs, de tous âges et de toutes origines.

 

Transmettre les savoirs linguistiques et culturelles lusophones auprès d’un large public jeune

 

La transmission des savoirs est une des missions phares de l’IMLus. C’est la raison pour laquelle le pôle Jeunesse mènera une action spécifique envers le public enfant et jeune en proposant un catalogue d’ateliers, de visites et de parcours pluridisciplinaires conçus pour faire découvrir aux élèves, de la maternelle à la Terminale, la richesse de la langue et de la culture du monde lusophone.

 

  • Une médiathèque, comme accès à la connaissance
     

La médiathèque aura pour mission de mettre à la disposition du public des ressources documentaires de qualité pour faciliter et encourager la curiosité du public et sa connaissance du monde lusophone, de sa langue et de son enjeu futur.

Cette médiathèque aura pour vocation d'offrir, à travers des collections multilingues et pluridisciplinaires, un environnement propice à la découverte et à l’approfondissement des savoirs, dans un esprit d’échange et de convivialité.

 

  •  Des cours extra-scolaire, pour transmettre le savoir
     

Pour construire, encore et plus que jamais, davantage de passerelles culturelles et humaines entre la Francophonie et la Lusophonie et pour toucher le plus grand nombre, du public averti au néophyte, plusieurs cours « Jeune public » seront proposés. Les Enfants de 5 à 10 ans et les Jeunes de 11 à 17 ans pourront ainsi s’éveiller à la culture lusophone, apprendre à communiquer en langue portugaise à travers des ateliers ludiques, acquérir des bases de lecture et d’écriture, ou encore préparer une performance artistique. Une préparation à l’option BAC portugais sera proposée aux élèves de 1ère et de Terminale.

PÔLE ÉGALITE FEMMES-HOMMES

COORDINATRICE : CLARA RIBEIRO

MISSION

Développer les actions de sensibilisation à l’égalité femmes-hommes pour l’ensemble de la communauté lusophone. La promotion de l’égalité femmes-hommes nécessite la mise en place de structures de dialogue ainsi que la mise en oeuvre d’actions de sensibilisation multiples et régulières à l’intention de l’ensemble de la communauté lusophone.

Innovations sociales et transformations sociales

L’IMLus s'intéressera principalement aux rôles des acteurs sociaux, et à leurs pratiques innovatrices, dans les recompositions territoriales contemporaines. Il étudiera notamment l'émergence de réseaux sociaux et leurs liens avec de nouvelles formes de territorialité ; les relations entre les entreprises, les acteurs sociaux et les instances politiques locales ; les identités locales et leurs liens avec le développement économique et social.

Rappelons que les théories du changement social se fondent essentiellement sur les constats suivants : 

1. La société n'est pas une entité, mais un ensemble hétérogène de réseaux de relations sociales caractérisé par la coopération et le conflit ;

2. Les facteurs déterminants de la vie sociale ne sont pas des entités externes réifiées, mais les interactions, les relations entre les acteurs sociaux ;

3. Le changement social repose sur de nombreux processus fragmentés, de niveaux de complexité différents qui évoluent parallèlement ou dans des directions opposées ;

4. Le changement social n'a aucune direction ;

5. La différenciation n'est pas le processus suprême du changement social ;

6. L’ordre social n'est pas nécessairement attribuable aux mécanismes d'intégration ;

7. Le changement social ne produit pas la déviance.

PÔLE RELATIONS INTERNATIONALES

COORDINATEUR : RONALDO VIEIRA

Diplomate de carrière avec 15 ans d’expérience. A été nommé sur plusieurs postes diplomatiques dans différents continents. 

Please reload

 
 
 
 
 
 
 
 

PÓLO NEGÓCIOS E COMÉRCIO

COORDENADOR : MILTON SANTOS

Licenciado pela Universidade Sorbonne Nouvelle Paris 3, em Línguas Estrangeiras Inglês / Português, especialidade Comercio e Negócios. Antigo

Estudante da Escola das Marinhas de Comércio e Pescas, FORPESCAS, em Lisboa, do curso Técnico de Gestão de Pescas, entendido na Politica Comum de Pescas da então CEE. Fez uma passagem pela carreira diplomática de 1997 até 2000, Como Chefe do Protocolo na Missão Diplomática de Angola na Republica da Servia, ex-Jugoslávia e Bucareste, Roménia.

Colaborou com a Representação de Angola junto dos Escritórios das Nações Unidas em Genebra, Suíça, na promoção de fóruns económicos de atração de Investidores para Angola.

 

 

A LUSOFONIA NA ECONOMIA: UM MOTOR DE CRESCIMENTO E DESENVOLVIMENTO NEGLIGENCIADO

 

O mundo dos negócios e o comércio ocupa um papel central no IML. As economias dos países de língua portuguesa são simultaneamente muito diversificadas e ricas, como é o caso de países colossais, como Brasil e Angola. Portugal – centro linguístico e histórico no espaço europeu – Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Guiné Bissau e Moçambique são países têm desafios

a superar e que possuem trunfos essenciais no mercado da globalização (matérias-primas, população jovem com uma taxa de natalidade elevada, etc.).

Entre 2000 e 2010, o PIB do espaço lusófono registou um crescimento anual médio superior a 3% (dados da FERDI de 2014).

Em 2010, o nível (médio) de riqueza per capita (medido pelo PIB per capita em termos de paridades de poder de compra) do espaço lusófono era de 9700 dólares. No que respeita à evolução desta riqueza per capita entre 2000 e 2010, o crescimento anual médio do PIB per capita mais frisante foi o do espaço lusófono (4% de crescimento médio anual).

Em matéria de comércio e evolução dos fluxos de trocas comerciais no período entre 2000 e 2010, os espaços de expressão árabe e lusófona registaram o crescimento mais acentuado no que se refere ao valor dos seus fluxos comerciais (taxa anual média de aproximadamente 11%). A título indicativo, o crescimento médio anual do comércio mundial no mesmo período é de 8%.

Transformar o português num vector de integração e crescimento económico

A Lusofonia promoverá o uso do português em todos os domínios económicos e jurídicos – sobretudo nas esferas da normalização, direito comercial, economia digital e educação financeira

– e defenderá uma visão da economia que respeite a diversidade das línguas e as culturas. Incentivará a tradução, a edição e a difusão de convenções e acordos internacionais em português.

Exortará as empresas a dotarem-se de uma política linguística que respeita a língua dos seus colaboradores e consumidores.

 

Desenvolver a visão económica lusófona 

 

Para tal, mobilizará todas as suas competências em matéria de formação, investigação, trabalho em rede, intercâmbios e informação a nível dos decisores e especialistas dos sectores privados e públicos, bem como da sociedade civil.

O IML desenvolverá uma oferta de aprendizagem do Português com Objectivo Específico (POE), até então sub-explorado.

O desenvolvimento de acções de POE demostrará assim claramente que a língua portuguesa é uma língua do emprego e do acesso ao emprego. Os sectores jurídico, financeiro, agro

-alimentar, energético, BTP, médico e turístico foram identificados pelo IML como os mais prementes.

 

Além da partilha de uma língua, a Lusofonia económica assenta numa unidade jurídica.

 

O uso da língua portuguesa nos contratos das empresas lusófonas com empresas de países terceiros também apresenta vantagens: abdicar do requisito da tradução é um aspecto valioso face às dificuldades de tradução de determinados conceitos ou mesmo dos eventuais conflitos entre versões linguísticas diferentes de um mesmo contrato ou decisão judicial.

Daí o interesse da criação de textos de direito harmonizados em matéria económica numa união lusófona, bem como de processos de arbitragem em português.

Alargar a oferta do português profissional proposta nos países desenvolvidos aos países emergentes (designadamente a oferta de formação em português profissional nos sectores jurídico, médico, turístico, etc.) e propor formações em português profissional nos sectores em forte crescimento nos países lusófonos.

Neste aspecto, as câmaras de comércio desempenharão um papel essencial, podendo informar o IML sobre a futura implantação de um dado grupo no seu território que, como tal, terá necessidade de formação de língua portuguesa numa óptica profissional. Por conseguinte, o IML poderá lançar uma oferta de português profissional adaptado ao sector de actividade e às necessidades de recrutamento em questão.

 

 

Instituir um fórum anual de negócios lusófono e lusófilo

 

Alargar os encontros económicos entre agentes económicos lusófonos (fórum lusófono de negócios) às individualidades lusófonas que exercem cargos-chave no mundo empresarial em todo o mundo. Esse encontro pode limitar-se aos países puramente lusófonos, membros da CPLP, ou ser alargado ao conjunto dos países lusófilos.

PÓLO EDUCAÇÃO

COORDENADORA - SVETLA MOUSSAKOVA

Professora Titular na Université Sorbonne Nouvelle no Institut des Études Européennes

 

Dado que diz respeito às gerações vindouras, o repto da educação toca directamente o futuro da Lusofonia. As estimativas optimistas sobre a língua portuguesa só se concretizarão se os progressos em matéria de educação acompanharem o ritmo do crescimento demográfico. Segundo o Banco Mundial, ao longo da última década, os países em desenvolvimento registaram uma evolução histórica a nível de escolarização: foram escolarizados 89 milhões de crianças a mais em África e na Ásia Meridional.

Além disso, a proporção das crianças escolarizadas a concluir o ensino primário aumentou de 82%, em 2000, para mais de 88% presentemente.

No entanto, cerca de 69 milhões de crianças (em regra, oriundos de famílias pobres, rurais ou em situação de exclusão social) ainda não têm acesso ao ensino primário. Cerca de 50% das crianças não escolarizadas (designadamente 31 milhões) vivem na África Subsariana. Mais de um quarto (cerca de 18 milhões) vive na Ásia Meridional.

 

Além do desafio linguístico, a educação e a formação constituem elementos propulsores entre os mais eficazes no combate à pobreza e a qualquer outra forma de exclusão.

Através das suas acções, o IML contribuirá para a implementação de programas inovadores em matéria de educação, para o reforço do ensino bilingue que facilita a aprendizagem e oferece uma janela para o mundo para inúmeras crianças, para o reforço de competências dos professores e para fomentar a inserção profissional dos jovens, designadamente através de novos desafios societais, como o e-learning e o ensino híbrido.

 

NOVAS MISSÕES

 

1 - Propor um catálogo de formações-piloto, originais e inovadoras: qualificadoras e certificadoras, divididas em módulos e personalizadas, desde a experimentação à institucionalização.

2 - Acompanhar as transformações: engenharia pedagógica centrada nas práticas inovadoras.

3 - Integrar e concretizar projectos de colaboração propostos pelas componentes (diversos pólos).

4 - Ser a força motriz de propostas e dinamizar a investigação multidisciplinar sobre a transmissão e a educação.

5 - Desenvolver o mercado das formações “personalizadas” em colaboração estreita com o meio empresarial.

 

AS ACTIVIDADES

 

1 - PRODUZIR PROTÓTIPOS

2 - ADAPTAR FORMAÇÕES EXISTENTES À LÍNGUA PORTUGUESA

Delf, Dalf; Cambridge, etc.

3 - CRIAR E ACOMPANHAR NOVAS FERRAMENTAS E NOVAS PRÁTICAS

4 - DESENVOLVER A REFLEXÃO CRÍTICA

Seminários, colóquios, co-aprendizagem empresarial

5 - DEFINIR UM MODELO ECONÓMICO VIÁVEL

e proceder às acções de formação

PÓLO RELAÇÕES INTERNACIONAIS

COORDENADOR : RONALDO VIEIRA

Diplomata de carreira, com 15 anos de experiência. Serviu em vários postos, em vários continentes. 

No plano lusófono, o IMLUS conduzirá a sua política da língua portuguesa e da diversidade linguística num diálogo estreito com os diferentes parceiros, tanto no plano lusófono europeu, quanto no plano da latinidade. Inúmeros agentes (organizações não governamentais, associações, empresas, investigadores, professores, artistas) associar-se-ão ao IML a fim de abranger mais largamente as diferentes categorias de populações visadas pelo uso da língua portuguesa no mundo.

Implementação de “círculos de solidariedade” que terão como denominador comum integrar a política da língua portuguesa num contexto de concertação internacional.

PÓLO FORMAÇÃO PROFISSIONAL

COORDENADOR : IGOR TAMEIRÃO

A formação profissional no mercado lusófono representa um desafio essencial para o futuro das populações e empresas e, consequentemente, do mercado de trabalho a curto, médio e longo prazo. As necessidades são infindáveis e, com a ajuda dos seus parceiros, o IML pode desempenhar um papel importante.

Na verdade, a formação profissional é tão relevante para os assalariados, quanto para os candidatos a emprego. Facilita a integração dos novos funcionários no exercício das suas novas funções e oferece aos assalariados uma possibilidade de se adaptarem ao desenvolvimento dos organismos e de aperfeiçoarem a sua abordagem profissional.

A formação nas empresas apresenta vários desafios profissionais:

- Acompanhar e antecipar as transformações das organizações

- Antecipar e identificar as mudanças

- Disponibilizar dispositivos de formação adequados

- Estabelecer métodos coerentes em função do público a formar

O sistema de formação evolui numa base contínua e deve corresponder imperativamente às suas próprias necessidades:

- Fazer um levantamento dos pedidos de formação

- Analisar esses pedidos e avaliar a possibilidade de concretizálos

- Implementar o programa de formação, com base nas necessidades do público e nas exigências do meio profissional

- Organizar e proceder às acções de formação

PÓLO DE LÍNGUA PORTUGUESA E MULTILINGUISMO

COORDENADORA – SÍLVIA SACADURA

Tradutora, coordenadora editorial, consultora linguística de empresas de serviços linguísticos, gestora de qualidade e coordenadora de equipas em projectos especiais

 

A orientação pedagógica e científica do Pólo de Língua Portuguesa e Multilinguismo centra-se num eixo principal e em 4 campos disciplinares:

 

POLÍTICAS DA LÍNGUA

- Sensibilização dos públicos (campanhas de sensibilização para a língua portuguesa)

- Línguas e ambiente digital (a diversidade linguística e a criação artística na esfera digital, tecnologias da língua e normalização, web semântica, web de dados)

- Multilinguismo (tradução, terminologia, políticas europeias,

Lusofonia)

- Enriquecimento da língua portuguesa (com a aceleração dos progressos tecnológicos e científicos, o número de inovações também aumenta exponencialmente, pelo que se afigura essencial conhecê-las e assimilá-las. Seria paradoxal se o espaço económico lusófono se construísse progressivamente com base em intercâmbios concretizados exclusivamente em inglês, perante a ausência de palavras que permitissem designar essas realidades. A criação de tal espaço exige a compilação de um acervo terminológico em língua portuguesa). Este dispositivo poderia ainda alargar a sua esfera de acção à criação de dicionários terminológicos de âmbito escolar e académico e à promoção da terminologia portuguesa junto de jornalistas e autores, etc.

A preservação e a promoção do multilinguismo constituem um desafio fulcral numa sociedade caracterizada pela globalização das trocas, o aumento da mobilidade internacional, mas também pelo empobrecimento do património linguístico.

Ao longo dos últimos anos, a predominância da língua portuguesa no mundo dos negócios no plano internacional tem aumentado progressivamente. O interesse crescente nos mercados de expressão lusófona por parte de entidades estrangeiras reforça a necessidade de produção de conteúdos em língua portuguesa (informações sobre produtos e serviços, apresentações, textos de publicidade, conteúdos para sítios Web, etc.) com a implementação de uma política industrial lusófona na esfera das tecnologias digitais. A língua portuguesa ainda não ocupa uma posição de destaque no ciberespaço correspondente à sua presença no mundo real. Considerando a qualidade de conteúdos e o número de utilizadores, a língua portuguesa deveria ocupar a quarta posição. A Internet e os meios de comunicação social constituem definitivamente um instrumento inédito que não deve ser subestimado no que toca o reforço da difusão da língua portuguesa: a

Lusofonia deve fazer uso destas ferramentas, consolidando a sua posição nos meios de comunicação lusófonos a nível mundial e incrementando a sua oferta de conteúdos em português na Web.

Neste plano, a missão do Pólo de Língua Portuguesa e Multilinguismo do IML desempenha uma função central, estabelecendo uma linha de comunicação entre os vários agentes, criando uma rede que os interliga sendo, assim, capaz de antever e corresponder às necessidades e expectativas de todos os intervenientes, servindo a sua missão de valorização do uso da língua portuguesa no mundo.

A política da União Europeia no domínio do multilinguismo assenta em duas vertentes: a protecção da diversidade linguística europeia e a promoção da aprendizagem de línguas, sendo que um dos objectivos dessa política consiste em incentivar todos os europeus a falarem duas línguas para além da sua língua materna. Considerando o seu potencial económico actual e a facilidade de aprendizagem que lhe é atribuída, é natural que a língua portuguesa venha a tornar-se numa dessas línguas secundárias criando um contexto propício para tal florescimento.

PÓLO BIODIVERSIDADE E DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL

COORDENADOR – SANE MAMADOU LAMINE

Embaixada do Senegal em França – Service de Gestion des Étudiants Sénégalais à l’Etranger (SGEE)

A Lusofonia não é um espaço exclusivamente geopolítico e cultural, é também um mundo de interacções humanas e não humanas (animais, plantas). Os diversos sistemas ecológicos permitiram a emergência de uma imensidão de construções e olhares sobre o mundo. O antropólogo Philippe Descola identificou quatro ontologias, ou seja, quatro maneiras de interagir com o ser vivo: o naturalismo, o totemismo, o animismo e o analogismo. Graças à sua diversidade linguística e cultural, a Lusofonia abrange todas essas ontologias. Por conseguinte, os investigadores demonstram que formamos uma espécie de sociedades “híbridas”. Existe uma relação de interdependência entre os humanos e os não humanos. Face à descoberta da ecologia social, o Mundo Lusófono deve desenvolver imperativamente uma tecnologia dupla “Verde” e “Azul” para proteger os nossos ecossistemas e permitir que a Humanidade renove os seus recursos e também os dos seus parceiros, ou “companheiros” ecológicos. Por conseguinte, afigura-se premente formar uma comunidade de cientistas cientes da relevância da protecção da biodiversidade no mundo lusófono e capazes de trabalhar num diálogo holístico, que associe as ciências da vida às ciências humanas. Esta dinâmica de investigação deve inserir-se num programa de desenvolvimento aliado à realidade no terreno, vocacionado para o bem-estar das populações e que associe também o mundo económico, numa óptica de cooperação entre sectores público e privado. Neste âmbito, podem prever-se vários eixos de investigação:

1) Estudo dos ecossistemas

2) Criação de uma equipa de especialistas/cientistas

3) Captação de fundos de investimento públicos e privados

4) Definição de um programa global que abranja as populações locais e as instituições privadas e públicas

Será necessário definir grandes temáticas científicas na interligação entre as ciências da vida e as ciências humanas:

1) Relações humanas/não humanas

2) Protecção das espécies animais e vegetais

3) Tecnologias azuis

4) Tecnologias verdes

5) Desenvolvimento de empresas “ecocentradas”

6) Formação das populações

As equipas científicas devem participar no desenvolvimento de projectos educativos de sensibilização para protecção da fauna e da flora. Os contactos com as ONG e as instituições governamentais e privadas permitirão uma mobilização óptima de todos os intervenientes.

Por fim, a dinâmica científica deverá constituir uma força propulsora na esfera económica local, nacional e internacional. A formação profissional, com a participação de cientistas, permitirá aos agentes sociais criar soluções que visem o desenvolvimento sustentável da sua economia a nível local, nacional e internacional.

França e designadamente a sua região de Île de France dispõem de competências e especialistas nas suas instituições, colectividades e pólos de excelência capazes de contribuir significativamente para a protecção da biodiversidade no mundo lusófono. O Instituto transformar-se-á numa plataforma de cruzamento entre os agentes do desenvolvimento e da investigação

PÓLO SAÚDE

COORDENADOR : RUI NUNES

Professor na Universidade de Porto, Director do Serviço de Bioética e Ética Médica, Membro da Direcção da European Health Management

Association e Presidente do Centro de Investigação em Bioética na UNESCO

 

Os conhecimentos no domínio da Saúde revestem-se de particular importância na sociedade contemporânea por diversos motivos. Em primeiro lugar, porque uma cidadania plena e responsável só pode concretizar-se se os cidadãos obtiverem um nível de formação e instrução que lhes permita traçar uma trajectória de vida plenamente realizada. A educação, a cultura e o conhecimento são obviamente instrumentos essenciais para a inclusão de todos, independentemente das condições sociais e familiares que existam à partida. A igualdade de oportunidades só é concretizável se existirem níveis elevados de conhecimentos e cultura cívica. No espaço lusófono, considerando as desigualdades sociais frisantes nas diferentes sociedades, é necessário fomentar um impulso significativo no que diz respeito à universalização do acesso ao ensino primário e secundário, criando simultaneamente condições de acesso ao ensino superior para os jovens.

Por outro lado, a estrutura sociodemográfica das sociedades modernas sofre uma profunda transformação, com uma queda acentuada da natalidade e um envelhecimento progressivo, aos quais acresce ainda uma esperança média de vida que continua a aumentar consideravelmente. A conjugação destes factores implica políticas sociais claramente definidas, com uma implicação concreta dos diferentes agentes sociais, como o governo central, as colectividades, a academia, as instituições do sector terciário (economia social), os empresários sociais, etc.

Mas os conhecimentos no domínio da Saúde também são uma responsabilidade individual. A melhoria das condições de vida para todos também implica que a população tente antecipar determinados problemas de saúde previsíveis e preparar sem sobressaltos um estilo de vida mais adequado às suas necessidades e aspirações. Essa ética da responsabilidade

– individual e colectiva – exige formas de educação inovadoras para que a saúde ofereça uma vida feliz e harmoniosa a todos os cidadãos.

PÓLO DIÁSPORA/SOCIEDADE CIVIL

Salienta-se que no mundo existem nove países de língua oficial portuguesa: Portugal, Angola, Brasil, Guiné-Bissau, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Timor Oriental e a Guiné Equatorial.

Há ainda territórios como Macau, que passou a ser uma Região Administrativa Especial da China a 20 de Dezembro de 1999, e o Estado de Goa que passou a fazer parte integrante da

Índia há 40 anos (1974), sendo que ambos preservam a memória da cultura lusitana que passa pela língua.

Além da existência da CPLP anteriormente referida existe uma diáspora portuguesa muito importante em todo o mundo, estimada em cerca de cinco milhões de indivíduos que continuam a afirmar a sua identidade portuguesa pela prática da sua língua de origem, entre outros.

A Lusofonia representa um espaço geográfico de mais de 10.730.000 km² e a língua portuguesa é a 5.ª língua do mundo, em matéria de número de locutores, e a 3.ª mais falada na Europa.

Existem 240 milhões de falantes de língua portuguesa, sendo que é a língua materna de 185 milhões. Estima-se que, em 2025, a população lusófona no mundo venha a registar um crescimento de 50%. Mais de 2.600.000 mil milhões de dólares do PNB (exceptuando as riquezas produzidas pelas comunidades lusófonas).

PÓLO IGUALDADE DE GENEROS

COODENADORA : CLARA RIBEIRO

 

MISSÃO

Desenvolver acções de sensibilização para a igualdade de géneros na globalidade da comunidade lusófona. A promoção da igualdade de géneros requer a implementação de estruturas de diálogo, bem como de ações de sensibilização múltiplas e frequentes destinadas ao conjunto da comunidade lusófona.

Inovações sociais e transformações sociais

AGENTE DE MISSÃO

O IMLus centrar-se-á essencialmente nos papéis dos agentes sociais e nas suas práticas inovadoras, no âmbito das recomposições territoriais contemporâneas. Como tal, estudará a emergência de redes sociais e as respectivas relações com novas formas de territorialidade; as relações entre as empresas, os agentes sociais e as instâncias políticas locais; as identidades locais e as respectivas relações com o desenvolvimento económico e social.

Salienta-se que as teorias da mudança social assentam essencialmente nas constatações seguintes:

1. A sociedade não é uma entidade, mas um conjunto heterogéneo de redes de relações sociais caracterizado pela cooperação e pelo conflito

2. Os factores determinantes da vida social não consistem em entidades externas reificadas, mas em interacções, as relações entre os agentes sociais

3. A mudança social assenta em inúmeros processos fragmentados, de níveis de complexidade diferente que evoluem paralelamente ou em direcções opostas

4. A mudança social não tem qualquer direcção

5. A diferenciação não é o processo supremo da mudança social

6. A ordem social não é necessariamente atribuível aos mecanismos de integração

7. A mudança social não produz o desvio

PÓLO JUVENTUDE

COORDENADORA – ÉLODIE DE MACEDO

Mestre em Línguas Estrangeiras Aplicadas (Espanhol e Português) pela Université Sorbonne Nouvelle, Doutoranda em Tradutologia pela

mesma universidade (ED 298), Tradutora independente especializada nos domínios jurídico e financeiro, Violinista

 

Em todos os continentes há a convicção de que a juventude ostenta valores singulares fortes e universais: é criativa, dinâmica e aberta ao mundo, aspira a inovar num contexto de revolução tecnológica que transforma as nossas sociedades.

Tanto nas artes, quanto no meio empresarial ou na vida associativa manifesta a sua visão do mundo de forma optimista.

No contexto da promessa fundamental do IMLus – valorizar a lusofonia promovendo a transmissão de conhecimentos – o Pólo Juventude propõe-se a desempenhar a sua missão em torno de vários eixos: 

 

Promover a juventude do mundo lusófono, como agentes do mundo do futuro

Sejam estudantes, investigadores, empresários, agentes associativos ou artistas, o Pólo Juventude propõe-se a agrupar, favorecer a partilha e animar as ideias. 

Para impulsionar essa dinâmica, o Pólo Juventude propõe-se trabalhar em 3 níveis:

 

Dinamizar uma rede para criar as condições de partilha

Através da criação de um Fundo de Desenvolvimento da Rede “Juventude” e da mobilidade internacional, o Pólo Juventude compromete-se a implementar uma grande rede internacional de jovens que influenciam a sociedade à sua maneira. Consistirá em 3 círculos de encontros: estudantes, empresários dos meios económico e associativo e agentes do meio cultural e artístico. Estes encontros proporcionarão aos participantes a oportunidade de partilhar pontos de vista, para posteriormente definir um plano de acção para a juventude, promovendo simultaneamente a sua mobilidade internacional.

Promover as iniciativas económicas inovadoras e responsáveis para a juventude

Atendendo à sua imensidão territorial e aos seus desafios económicos e sociais singulares, o mundo lusófono constitui um espaço prolífico para ideias inovadoras, concretizadas por jovens talentos.

Desde a economia digital e colaborativa ao empreendedorismo social e solidário, o mundo lusófono dispõe de um potencial de sucesso incomensurável. Através da criação de um Fundo de Promoção para a Economia Inovadora e Responsável para a

Juventude, o Pólo Juventude propõe-se a valorizar as iniciativas económicas da juventude do mundo lusófono junto dos agentes económicos, mediáticos ou institucionais com vista a partilhar as ideias mais inovadoras e responsáveis do ponto de vista social e ecológico. Neste sentido, o Pólo Juventude propor-se-á a organizar um evento anual catalisador: um convite à apresentação de projectos sob forma de um concurso anual que recompensará com apoio financeiro os projectos empresariais mais promissores.

 

Promover uma emulação cultural e artística

Através da criação de um Fundo para a Experimentação Artística e a Valorização do Património Cultural Lusófono, o IML terá por objectivo programar exposições que apresentam a riqueza e a diversidade de criação do mundo lusófono em geral. Determinadas exposições apresentarão o património histórico destes territórios, ao passo que outras destacarão o panorama artístico lusófono contemporâneo. Poderá ainda enfatizar determinados acontecimentos sociais importantes, ou as relações entre a Lusofonia e Francofonia. Todas as exposições serão preparadas com importante pendor pedagógico para que possam ser apreciadas por um grande número de visitantes, de todas as idades e origens.

 

Transmitir os conhecimentos linguísticos e culturais lusófonos a um vasto público jovem

A transmissão dos conhecimentos é uma das principais missões do IMLus. Motivo pelo qual o Pólo Juventude levará a cabo uma acção específica destinada ao público infanto-juvenil propondo um catálogo de oficinas, visitas e percursos multidisciplinares concebidos para fazer descobrir aos alunos, desde o ensino pré-escolar ao final do ensino secundário, a riqueza da língua e da cultura do mundo lusófono.

Please reload

A propos

L'Institut du Monde Lusophone représente une communauté d’énonciateurs portugais / lusophones  passionnés de la langue portugaise et des cultures lusophones. Nos membres croient dans le rôle civilisateur de la langue et de la culture. Non pas uniquement la "civilisation" lusophone au sens premier du terme, mais  également une communauté́ de valeurs, de philosophie, d'histoire, de joie de vivre et un mode de vie par-delà les frontières de l'espace et de la pensée.

Réseaux Sociaux

  • Facebook - Black Circle

© 2020 by www.institut-monde-lusophone.com I Conception SFDev - Contact